NIS America 加速《軌跡》和《伊蘇》係列遊戲西方地區的本地化進程
西方玩家將更快玩到Falcom遊戲
對於日式RPG粉絲來說,這是一個好消息!在上周的《伊蘇X:諾迪克》數字展示會上,NIS America的高級副製作人Alan Costa宣布,該公司致力於加快Falcom備受喜愛的《軌跡》和《伊蘇》係列遊戲在西方的發行速度。
“我不能具體談論我們在內部為此所做的工作,”Costa在接受PCGamer采訪時說。“但我可以說,我們一直在努力確保更快地進行Falcom遊戲的本地化,”他提到了將於今年10月和明年初分別發行的《伊蘇X:諾迪克》和《軌跡:黎之軌跡II》。
盡管《軌跡:黎之軌跡II》於2022年9月在日本發行,但其計劃於2025年初在西方發行的版本已經“大大縮短了……我們過去對《軌跡》遊戲的時間表”。
曆史上,該係列遊戲讓西方玩家經曆了漫長的等待。例如,《空之軌跡》於2004年在日本PC平台發行,直到2011年由XSEED Games發行的PSP版本才登陸全球市場。即使是最近的作品,例如《零之軌跡》和《碧之軌跡》,也花了十二年的時間才進入西方市場。
前XSEED Games本地化經理Jessica Chavez在2011年解釋了這些遊戲的漫長本地化過程。她在博客文章中談到《空之軌跡II》時透露,用隻有少數翻譯人員的團隊翻譯數百萬字的文本是主要瓶頸。考慮到《軌跡》遊戲中大量的文本,本地化曆時數年也就不足為奇了。
雖然這些遊戲的本地化仍然需要兩到三年時間,但NIS America優先考慮質量而不是速度。正如Costa解釋的那樣,“我們希望盡快推出遊戲,但不能以犧牲本地化質量為代價……找到這種平衡點是我們多年來一直在努力的事情,而且我們正在做得更好。”
可以理解的是,本地化需要時間,尤其是在處理文本量巨大的遊戲時。《伊蘇VIII:丹娜的無暇之歌》因翻譯錯誤而臭名昭著的一年延遲,提醒NIS America本地化過程中可能出現的潛在陷阱。然而,從Costa的聲明來看,NIS America似乎正在努力平衡速度和準確性。
最近《軌跡:黎之軌跡》的發行標誌著NIS America在更短的時間內交付高質量係列本地化的能力方麵取得了積極進展。隨著遊戲受到粉絲和新玩家的熱烈歡迎,這或許預示著NIS America未來將有更多好消息。
更多關於我們對《英雄傳說:黎之軌跡》的看法,請閱讀下麵的評論!